ASPECTOS DIFERENCIALES ENTRE EL ESPAÑOL DE ESPAÑA Y EL DE MÉXICO


Aunque el idioma generalmente más hablado en México sea el español, no podemos decir que sea exactamente el mismo que se habla, por ejemplo, en España. Y es que entre el español de España y el de México existen muchos aspectos que lo diferencian.

Tampoco me confundan, no me quiero referir que el español que hablamos en un sitio sea más prestigioso que el que hablamos en otro. De hecho, como indica (Lara, 2010), La principal idea que lo sostiene es que el español es tan propio de los mexicanos como lo es de los españoles o de las otras naciones de habla hispana.
Quizás eso sea lo bonito de nuestra lengua común, y es que, aunque hablemos la misma tenemos una riqueza cultural que la envuelve y la hace suya dependiendo de la zona geográfica donde nos encontremos. Al principio puede parecer raro ya que, si en México se habla español gracias a los españoles que vinieron, ¿Cómo es que hablamos diferente?... al final veremos algunas hipótesis planteadas alrededor de este tema.
Ahora les voy hablar rápidamente de un par de aspectos, pero como digo solo un par, ya que si tuviera que nombrarlos todos me podría llevar aquí 3 días jajaja. Uno de los temas que más me llamó la atención tiene que ver con en el vocabulario. Y es que hay muchas diferencias dentro de la comunidad hispanohablante. (os dejo este video por si alguien le quiere echar un vistazo. Son dos hermanos colombianos que hacen una parodia musicalizada sobre el vocabulario español en todo el mundo y que me pareció muy anecdótico y gracioso. Este es el link: https://blog.esl-idiomas.com/blog/aprender-idiomas/las-diferencias-entre-el-espanol-de-america-latina-y-el-espanol-de-espana/ )
Voy a remarcar solo algunas palabras y su diferenciación en México con el español de España.
            Ahorita - ¿?
            Agarrar - Coger
            Checar - comprobar
            Salud – nada o Jesús
            Sándwich – bocata
            Chocolates – bombones
            Dulces – Chuches
            Popote – pajita o cañita
            Tenis – Zapatillas – botines/deportes
            Jeans o mezclilla – vaqueros
            Llave (agua) – grifo
            Güey – tío/tía – illo/illa
            Madre/s – cosas o todo
Y como estos, muchos más.
El otro aspecto a remarcar es el seseo. Como ya sabemos, en toda la república de México al igual que en el resto de América latina no existe diferencia en la pronunciación de s, z y c, pronunciándose todas como /s/. Esto es algo normal aquí, aunque desde España nos suele llamar la atención, ya que la mayor parte del territorio la diferencia, pero, ¿porque aquí no?
Pues hay varias teorías, pero según (Sánchez Méndez, 2002), la que más fuerza ha cobrado es que no se llegó a importar una fonética que las diferenciase. Por ello, dice que Sevilla es la cuna del seseo latino, ya que cuando se colonizó América había varias maneras de hablar el castellano dentro de España, y una de ellas, impulsada desde el sur, procedía de Sevilla.

Referencias

Lara, L. F. (2010). Diccionario del español de México. México: El Colegio de México.
Sánchez Méndez, J. (2002). Historia de la Lengua española en América. Valencia: Tirant lo Blanch.



No hay comentarios:

Publicar un comentario